Kết hôn với người nước ngoài dường như đang là xu hướng của giới trẻ Việt Nam. Theo thống kê, hàng năm có hàng chục nghìn người Việt Nam kết hôn với người nước ngoài, chiếm tỷ lệ cao nhất. Các nước như Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan, Mỹ,… Tất nhiên, yêu nhau và sống chung là quyền tự do của mỗi người.
Tuy nhiên, điều này có khác một chút so với việc kết hôn ở nông thôn vào năm để hợp pháp. Nếu hai bên tổ chức hôn nhân và chúng tôi có thể tự do định cư ở nơi mình muốn, chúng tôi phải làm một số thủ tục.
Và dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn là thủ tục cần thiết đối với người Việt Nam định cư ở nước ngoài. Và ngược lại đối với người nước ngoài định cư tại Việt Nam. Dưới đây sẽ là một số điều bạn nên biết. Cùng tìm hiểu về dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn nhé!
Dịch thuật công chứng giấy kết hôn bao gồm những gì?
Giấy chứng nhận kết hôn hoặc giấy chứng nhận kết hôn là loại giấy tờ. Chứng minh mối quan hệ hôn nhân giữa hai bên được ghi lại trong một văn bản vững chắc. Và bản dịch công chứng giấy đăng ký kết hôn là bản dịch các loại giấy tờ. Tài liệu này bằng ngôn ngữ của quốc gia của vợ / chồng bạn. Giấy chứng nhận kết hôn sau khi dịch thuật được đưa đến cơ quan công chứng. Có thẩm quyền với con dấu và chữ ký, xác nhận đó là bản dịch giấy đăng ký kết hôn ban đầu. Sau khi hoàn thành tất cả các công việc trên. Bản dịch giấy chứng nhận kết hôn sẽ trở thành bản dịch cuối cùng.
Bạn cần dịch và công chứng giấy đăng ký kết hôn ở đâu?
Nếu bạn đi du lịch một mình, loại giấy tờ này không bắt buộc. Tuy nhiên, nếu bạn muốn mang theo vợ / chồng của mình. Bạn phải cung cấp giấy đăng ký kết hôn để xác nhận mối quan hệ.
Trong trường hợp sau, bạn có thể phải cung cấp giấy đăng ký kết hôn nếu bạn kết hôn. Với công dân Việt Nam sống ở nước ngoài hoặc kết hôn với người nước ngoài.
Quy trình dịch thuật công chứng giấy chứng nhận kết hôn
Bản dịch công chứng giấy chứng nhận kết hôn do cơ quan nước ngoài cấp để sử dụng tại Việt Nam.
Khi người nước ngoài đã kết hôn tại Việt Nam. Các giấy tờ sẽ được do cơ quan nước ngoài cấp phải chứng nhận người nước ngoài. Nội dung bản dịch phải tuân thủ thuật ngữ và quy định pháp luật.
Các tài liệu đính kèm của bản dịch phải là bản chính. Hoặc bản sao được hợp pháp hóa lãnh sự Bộ Ngoại giao Việt Nam.
Bản dịch phải có chữ ký và đóng dấu xác nhận của người dịch là nhân viên dịch thuật của công chứng viên. Các giấy tờ do cơ quan có thẩm quyền nước ngoài cấp phải được chứng thực bằng tiếng Việt
Bản dịch công chứng giấy chứng nhận kết hôn do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam. Cấp để sử dụng ở nước ngoài.
Khi giấy tờ do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp được sử dụng để đăng ký ở nước ngoài. Giấy tờ do cơ quan nước ngoài cấp. Bản dịch công chứng sang tiếng nước ngoài.
Đối với một số tài liệu, bản dịch là bản gốc đính kèm, khoảng tài liệu đã được dịch sang bản sao công chứng. Chữ ký và dấu của sẽ do Bộ Ngoại giao nhân chứng đánh dấu và đóng dấu để xác thực .
Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn tại đâu?
Các thủ tục, hồ sơ cần chuẩn bị tùy thuộc vào pháp luật của mỗi nước. Mà đại sứ quán có những yêu cầu khác nhau. Nếu bạn chưa biết bắt đầu từ đâu, hãy liên hệ với dịch thuật VNPC. Để được tư vấn kỹ lưỡng hơn về vấn đề này. Chúng tôi là một trong những công ty dịch thuật hàng đầu tại Việt Nam và cung cấp dịch vụ.
VNPC sẽ giải quyết vấn đề này. Tất cả các yêu cầu đối với bản dịch công chứng cho khách hàng của bạn. Với hơn 200 nhân viên được đào tạo chuyên nghiệp có khả năng dịch hơn 50 ngôn ngữ trên toàn thế giới. Chúng tôi cung cấp cho khách hàng các bản dịch công chứng giấy chứng nhận kết hôn chất lượng cao. Ngoài ra, VNPC còn có quan hệ chặt chẽ với các cơ quan tư pháp và các sở, ban, ngành. Đảm bảo dịch vụ khách hàng tốt nhất trong thời gian ngắn nhất.
Dịch thuật VNPC là đơn vị hàng đầu trong ngành. Nó cung cấp nhiều dịch vụ dịch thuật uy tín nhất và chất lượng cao nhất. Dịch thuật giấy chứng nhận kết hôn là một trong những dịch vụ được công ty cung cấp rất nhiều.
Ngoài ra, chúng tôi có thể dịch bất kỳ loại tài liệu nào mà khách hàng của chúng tôi yêu cầu. Trong 10 năm qua, chúng tôi tự hào hỗ trợ các cơ quan chính phủ các công ty tư nhân và cá nhân với các bản dịch. Chúng tôi chứng nhận hàng chục nghìn tài liệu quan trọng.
Chi phí dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn là bao nhiêu tiền?
Đăng ký kết hôn là một loại giấy tờ đơn giản và phổ biến. Có nhu cầu cao dịch thuật sang tiếng nước ngoài cao. Đối với các cơ quan chuyên về dịch thuật. Dịch thuật chuyên nghiệp giấy chứng nhận kết hôn sang tiếng nước ngoài nhanh chóng và dễ dàng. Giá dịch giấy đăng ký kết hôn sang tiếng nước ngoài rẻ nhất là (vì đây là tài liệu dễ dịch).
Ngoài phí dịch thuật, khi chuẩn bị bản dịch công chứng giấy đăng ký kết hôn. Bạn sẽ phải trả thêm phí dịch thuật chứng nhận. Phí công chứng bản dịch riêng thường khoảng 20.000 đồng / 1 văn bản.
Bản dịch công chứng giấy đăng ký kết hôn mất bao lâu?
Giấy chứng nhận kết hôn là một tài liệu ngắn. Vì vậy quá trình dịch thuật thường có thể được hoàn thành rất nhanh chóng. Thời gian chờ đợi (vì số lượng hồ sơ cần cấp chứng chỉ thường lớn). Chỉ cần bản dịch công chứng riêng của giấy đăng ký kết hôn. Bạn có thể nhận ngay trong ngày (nếu gửi vào buổi sáng).
Tuy nhiên, nếu yêu cầu dịch thuật công chứng thì có thể mất nhiều thời gian hơn (thời gian chờ đợi là vài ngày).
Hầu hết các cơ quan tiếp nhận đơn đăng ký chỉ yêu cầu bản dịch công chứng riêng của giấy chứng nhận kết hôn. Tuy nhiên, nếu bạn nộp đơn ở Hàn Quốc. Bạn có thể cần bản dịch giấy chứng nhận kết hôn có công chứng tư pháp.