Tầm quan trọng của dịch vụ dịch thuật công chứng có sức ảnh hưởng như thế nào đối với đời sống hiện nay.
Dịch thuật công chứng dùng để làm gì ?
Dịch thuật công chứng là một dịch vụ chuyển ngôn ngữ của những tài liệu và hồ sơ có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó chuyển sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng (dịch thuật). Tiếp đến, những tài liệu này sẽ được đưa đến các đơn vị công chứng và tiến hành công chứng bản dịch đó để đảm bảo được sự chính xác, hợp pháp.
Như vậy dịch vụ dịch thuật công chứng là một “cây cầu pháp lý vững chắc” giúp mang lại niềm tin giữa các đối tác, bạn hàng. Ngoài ra dịch thuật công chứng sẽ giúp bảo vệ quyền lợi cho cả hai bên khi xảy ra tranh chấp hay có vấn đề trong suốt quá trình hợp tác.
Rất nhiều hoạt động trong cuộc sống cần làm dịch thuật công chứng có thể kể đến như: Ký kết hợp đồng kinh tế, thương mại với nước ngoài; tập đoàn nước ngoài tại Việt Nam; đấu thầu của công ty hoặc tập đoàn của Việt Nam ở nước ngoài;các loại văn bản, các hoạt động xuất, nhập khẩu hàng hóa đòi hỏi chứng minh xuất xứ, nguồn gốc…
Những tài liệu dịch thuật công chứng là rất nhiều và cực kỳ đa dạng, có thể kể đến như: Hồ sơ năng lực của công ty, chứng nhận CO – CQ, báo cáo tài chính, hợp đồng ký kết, hợp đồng cam kết… cho đến những loại giấy tờ đơn giản như giấy đăng ký kết hôn, bảng điểm, bằng cấp…
Ngoài ra còn có các vấn đề liên quan đến vấn đề xuất, nhập cảnh, các tài liệu hồ sơ cá nhân để được xuất, nhập cảnh hầu hết phải được dịch thuật công chứng để phục vụ những công việc như: Xuất khẩu lao động, du lịch, du học, thăm nuôi người nhà, định cư, làm đơn xin việc…
Những lý do gì khiến việc dịch thuật trở nên quan trọng như vậy ?
Dịch thuật ngôn ngữ giúp cứu sống mạng người trên thế giới
Có rất nhiều ngôn ngữ dịch thuật tại các cơ sở y tế trên khắp thế giới. Các chuyên gia này sẽ giúp dịch các văn bản y tế và tạo các điều kiện giao tiếp giữa các chuyên gia y tế, từ đó giúp chúng tôi giúp đỡ hoặc những người mà chúng tôi biết khỏi nguy cơ mắc bệnh.
Ngôn ngữ dịch thuật để ngăn chặn định nghĩa chủ sở hữu
Tình báo tin tức thu thập là một hoạt động cần thiết trong cuộc chiến chống khủng bố. Tuy nhiên, thu thập thông tin sẽ được vô giá trị nếu không có ai hiểu và phân tích nó. Hãy nhớ rằng cụm từ bằng tiếng Ả Rập (00:00 ngày mai) được cơ quan tình báo thu thập vào ngày 10 tháng 9 năm 2001, nhưng không được dịch sang tiếng Anh cho đến ngày 12 tháng 11 năm 2001. Một ngày trước đó, ngày 11 tháng 9 năm 2001, là ngày công khai báo thành Tháp Đôi ở Hoa Kỳ. Hiện tại, tình báo cơ quan đang thu thập tất cả dữ liệu của họ có thể từ Iran, Syria, Triều Tiên và nhiều điểm khác nhau. Tất cả các thông tin này đều được dịch và sẵn sàng cho các hoạt động chống khủng bố
Dịch thuật giữ hòa bình ngôn ngữ
Nếu như chúng ta không có dịch thuật ngôn ngữ thì sẽ không thể xảy ra các hoạt động ngoại giao. Thành viên thông dịch và thành viên biên dịch tại Liên Hợp Quốc và Bộ giao dịch ngoại giao không chịu trách nhiệm duy nhất về các bài phát biểu và chính thức tài liệu. Các tác giả dịch thuật cũng giúp chỉnh sửa từ chính xác định nghĩa của hiệp định hòa bình để cả hai bên có thể đồng ý. Đồng thời, phiên dịch viên đóng vai trò quan trọng trong cuộc đối thoại giữa các thủ quốc gia, duy trì mối quan hệ giữa họ, cũng như giúp các nhà lãnh đạo chia sẻ kinh nghiệm giữa họ, tránh cho họ những sai sót văn hóa lộn xộn và giúp họ làm lại những gì tốt nhất cho bản thân. and the country of the earth ấn tượng của họ đối với nhau.
Dịch danh sách các nhà lãnh đạo thế giới
Tại Hoa Kỳ, một số tổ chức lớn nói các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh, thuật ngữ dịch thuật đóng một vai trò quan trọng trong chính trị. Đó là lý do tại sao cả Barack Obama và Mitt Romy đã tạo ra các phiên bản tiếng Tây Ban Nha trên các trang web tranh cử của họ và thường sử dụng phiên bản người dịch để giao tiếp với các cử tri nói khác ngôn ngữ Anh. anh trai. Ngoài ra, Đạo luật Quyền Bầu cử yêu cầu các quận có tỷ lệ dân số không nói Tiếng Anh cao cấp các lá phiếu được viết bằng các ngôn ngữ khác để cử tri có thông tin tốt nhất có thể về các cử nhân, thành viên và các vấn đề liên quan.
Dịch ngôn ngữ tạo ra công việc làm ăn
Theo một bản báo cáo của Common Sense Advisory, thị trường dịch ngôn ngữ toàn cầu trị giá 33 Tỷ đô la. Hơn 26.000 công ty trên toàn thế giới cung cấp thuật toán dịch vụ, hầu hết trong số đó là các doanh nghiệp nhỏ, không chỉ sử dụng các biên dịch viên am hiểu ngôn ngữ mà còn cả những người trong các ngành như tài chính, kinh doanh, vv Kinh doanh, Công nghệ, Tiếp thị, Quản lý Dự án và Kỹ thuật.
Dịch ngôn ngữ tiếp năng lượng cho nền kinh tế
Nếu ta không có dịch thuật ngôn ngữ, các doanh nghiệp toàn cầu sẽ không thể bán các sản phẩm và dịch vụ của họ. Hãy thử truy cập bất kì vào website của bất cứ công ty nào thuộc top 500 doanh nghiệp hàng đầu do tạp chí Forbes bình chọn, bạn sẽ thấy các nơi đó chúng đều hỗ trợ đa ngôn ngữ. Nếu không làm như vậy thì các công ty này sẽ không thể thuê nhân viên nói các ngôn ngữ ngoài tiếng Anh, kể cả trong trường hợp họ chỉ phục vụ ở thị trường trong nước. Nếu không có dịch thuật ngôn ngữ, các công ty này sẽ không thể đáp ứng được các kỳ vọng của khách hàng và cổ đông.
Dịch thuật ngôn ngữ giúp chúng ta thư giãn và giải trí
Nataly Kelly, phó chủ tịch của bộ phận Marketing của Smartlink, một công ty quản lý dịch thuật đã nhận định, nghề dịch thuật ngôn ngữ có thể giúp 2 con người ta yêu nhau: “Tình yêu chẳng có giới hạn nào cả, miễn là có dịch thuật ngôn ngữ giúp mọi người xích lại gần nhau hơn.” trích dẫn.
Những người mà đã sản xuất ra lương thực thực phẩm có thể sẽ nói ngôn ngữ khác với người mua các sản phẩm đó. Và nhờ có dịch thuật ngôn ngữ, các công ty thực phẩm và các loại đồ uống hàng đầu như McDonald’s, Nestle, Coca-Cola hay Starbucks có thể bán sản phẩm của họ trên thị trường toàn thế giới. Những công ty này cần phải dịch thuật ngôn ngữ để giao tiếp với nhân viên, cũng đồng nghĩa là họ cần dịch thuật cả các hướng dẫn đào tạo nguồn nhân lực và các phần mềm đào tạo.
Dịch thuật ngôn ngữ giúp chúng ta tìm thấy tính yêu đích thực
Đã có rất nhiều người đọc bản dịch của Kinh thánh mỗi đêm trước khi họ đi ngủ. Nhiều cuốn sách thánh đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ khác nhau để phục vụ cho các tín đồ tới từ nhiều quốc gia khác nhau. Dịch thuật ngôn ngữ cũng thường là nguồn gốc của nhiều sự tranh cãi trong tôn giáo, từ chuyện nhỏ nhất nhưng dịch kinh Quran ra các thứ tiếng khác nhau hay giữ nguyên bản gốc của tiếng Ả Rập, đến chuyện to tát hơn như liệu bản dịch có chỗ nào đã khiến người đọc nghĩ rằng chúa Jesus đã kết hôn hay không.
Dịch thuật giúp buôn bán hàng hóa được thông suốt và thuận lợi
Dù bạn là người yêu bóng đá, bóng chày hay khúc côn cầu, bạn cũng sẽ luôn luôn tìm thấy một biên dịch viên hoặc phiên dịch viên về môn thể thao bạn đang yêu thích . Thể thao ngày nay mang tính chất quốc tế hơn bao giờ hết, và để phá bỏ rào cản ngôn ngữ, vậy nên các vận động viên chuyên nghiệp cần sự trợ giúp của các phiên dịch viên khi đi thi đấu tại các nước. Những hình thức giải trí khác, như phim ảnh hay sách báo cũng rất cần dịch thuật ngôn ngữ. Một cuốn sách có lẽ sẽ không đạt được thành công rực rỡ nếu người đọc không hiểu nó viết cái gì – hoặc chính xác hơn, viết bằng thứ ngôn ngữ họ không hiểu.
Dịch thuật ngôn ngữ thử thách độ tin cậy của chúng ta
Nataly Kelly, phó chủ tịch của bộ phận Marketing của Smartlink, một công ty quản lý dịch thuật nhận định, nghề dịch thuật ngôn ngữ có thể giúp người ta đến với nhau: “Tình yêu không có giới hạn nào cả – miễn là có dịch thuật ngôn ngữ là sẽ giúp mọi người xích lại gần nhau hơn